Pretraga

Karta europskih zemalja s doslovnim prijevodom njihovih kineskih imena

A- A+

Mapa Europe izgleda vrlo neobično kada se na nju postave doslovni prijevodi imena država s kineskog jezika. Pokazao je to bloger Haonowshaokao koji se upustio u prijevod znak po znak, što baš i ne bi imalo smisla Kinezima. Provjerite kako je ovom metodom prijevoda ispao naziv za Hrvatsku.

Portal Buzzfeed je objavio kartu europskih zemalja s doslovnim prijevodom njihovih imena s kineskog jezika. Iako to Kinezima ne bi imalo smisla, bloger Haonowshaokao je odlučio znak po znak prevoditi imena zemalja te je uistinu došao do zanimljivih rezultata.

Izdvojeni članak

Fotogalerija: Urnebesni prijevodi s kineskog na engleski jezik

Za isti izvor je bloger dodao kako nije imao namjeru uvrijediti Kineze ili njihov jezik, nego da je na ovo samo zabavniji način da zapamti imena zemalja na jeziku koji uči.

Sjedinjene Američke Države su tako prevedene kao Lijepa zemlja, a Ujedinjeno Kraljevstvo Hrabra zemlja.

Turska je Ptica, Njemačka Moralna zemlja, a Italija Veliki profit.

Hrvatska se prema spomenutom načinu prijevoda zove Vrana u Aziji. Kada se radi o drugim zemljama u okruženju, BiH je primjerice u doslovnom prijevodu Perzijska redovnica.

Srbija je pak Put prodaje, dok je Crna Gora ima isto ime. U mapi pogledajte i ostale zanimljive nazive.