Pretraga

Poznati hrvatski redatelj i profesor: ‘Odsad ću svojim studentima predavati isključivo na srpskom jeziku’

A- A+

“Odsad ću svojim zagrebačkim studentima predavati isključivo na srpskom jeziku, i baš me zanima što će mi se dogoditi”. Izjava je to splitsko-zagrebačkog redatelja Ognjena Sviličića i profesora Akademije dramskih umjetnosti.

Ognjen Sviličić
Foto: Screenshot HRT

Poznati splitsko-zagrebački redatelj Ognjen Sviličić nije tek iz hira ili želje da bude kontroverzan odlučio predavati na srpskom jeziku. Njegova je gesta poruka i posveta.

'Oprosti za kung fu'

Sviličić se rodio 1971. u Splitu, a kao redatelj stoji iza filmova Armin i Oprosti za kung fu. Njegovi su filmovi, piše Jutarnji, prikazivani na festivalima u Berlinu i Veneciji, a za njih je višestruko nagrađen u Hrvatskoj i inozemstvu. Često radi i kao scenarist pa je tako napisao nekoliko domaćih serija. Na zagrebačkom ADU-u predaje filmski scenarij.

‘Svatko ima pravo govoriti jezik koji želi’

– To je moja posveta Mili Novakoviću, nekadašnjem nastavniku iz Darde, koji je dobio otkaz nakon što je prosvjetna inspekcija ocijenila da nije kompetentan za predavača jer predaje na srpskom, a ne hrvatskom jeziku. E, pa, sada ću i ja predavati na čistom srpskom, najavio je splitsko-zagrebački redatelj Ognjen Sviličić, prenosi Jutarnji list.

Na ADU-u, kazao je novinarima, ima sedmero studenata, a njima će od sljedećeg semestra, koji počinje u ožujku u potpunosti predavati na srpskom jeziku. O svojoj namjeri još uvijek nije obavijestio kolege na Akademiji i razgovor za Jutarnji list prvi je Sviličićev nastup o ovoj temi.

– Ako me neće razumjeti, postoje rječnici i Google translator, i sigurno će se snaći. Jako me iziritiralo to da je netko prijavljen, a potom i dobio otkaz jer je rekao tavanica, a ne, strop. Ako je to najveći problem u Hrvatskoj, onda Hrvatska ima problem. Odlučio sam govoriti srpski na predavanjima jer smatram kako svatko ima pravo koristiti jezik koji želi. Gledajte to kao eksperiment kako bismo ustanovili razumijemo li se kada govorim na hrvatskom ili srpskom, rekao je.

Dobio otkaz jer je ‘strop’ nazvao ‘tavanica’

Mile Novaković je, kako je također pisao Jutarnji, sedamdesetih godina u Baranju doselio sa suprugom, gdje su oboje dobili nastavničke poslove. Koncem devedesetih taj posao gubi zbog doslovno krivo izgovorene riječi. Jedne jedine. Roditeljska pritužba, naime, došla jer je Novaković kao nastavnik umjesto riječi ‘strop’ koristio srpsku istoznačnicu ‘tavanica’. Zbog te je riječi izgubio posao u dardanskom područnom odjelu Druge srednje škole Beli Manastir.

Novaković je pokušao i sudskim putem ishodovati pravdu, no u Hrvatskoj mu to nije pošlo za rukom. Posljednji, Ustavni sud njegov je otkaz kao pravno valjan potvrdio 2014. godine, nakon čega je nastavnik sa svojim odvjetnikom odlučio ići i do Europskog suda za ljudska prava.

Europski je sud, piše Jutarnji, ne raspravljajući uopće o pojmovima stropa i tavanice, zaključio da Hrvatska Novakoviću nije dala šansu. Šansu da usavrši svoje jezične kompetencije, već mu dala otkaz. Ipak, cijela priča nije dobila neki baš sretan kraj. Mile Novaković preminuo je prošle godine, u 77. godini života, a presuda Europskog suda, po kojoj je dobio odštetu, a država kaznu, je stigla tek prije petnaestak dana.