Pretraga

Održava li se Svjetsko nogometno prvenstvo u Katru ili Kataru? Evo što kažu jezičari

A- A+

Ove godine, u nešto drugačijem terminu no što smo naviknuli – od 20. studenog do 18. prosinca – održava se Svjetsko nogometno prvenstvo u Katru. Ili Kataru? Jezična je to dilema koja uoči prvenstva muči mnoge, a ni stručnjaci nisu usuglašeni oko tog pitanja.

rječnik

Foto: srednja.hr

Svjetsko prvenstvo u nogometu 2022. otvara se za točno mjesec dana. Domaćin tog natjecanja je Katar, država na Arapskom poluotoku. Pa već sada možemo čitati i čuti puno vijesti o Svjetskom nogometnom prvenstvu u Katru. Ili Kataru? Ovo je, čini se, u tjednima pred najveće sportsko natjecanje u 2022. najčešća jezična dilema sportskih novinara, ali i svih ostalih koji natjecanje spominju u svakodnevnoj komunikaciji.

Institut: Ispravno je u Katru

Oko ovog pitanja oglasili su se iz Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje odakle tvrde – ispravno je ‘u Katru’.

– Jezični problem nastaje u kosim padežima pa se postavlja pitanje kako se ime te države sklanja, odnosno održava li se nogometno prvenstvo u Kataru ili Katru. Odgovor na to pitanje daje nam hrvatski fonetsko-fonološki sustav kojemu smo prilagodili arapsko ime te države pa ga pišemo i izgovaramo kao Katar. Katar ima kratkosilazni naglasak na prvome slogu i nema zanaglasnu dužinu na drugome slogu. Takva zemljopisna imena i opće imenice u sklonidbi gube zanaglasni 𝑎, kao i Cipar – Cipra, Dakar – Dakra, Skadar – Skadra ili teatar – teatra. Stoga se imenica Katar sklanja ovako: Katar, G Katra, D Katru, A Katar, L Katru, I Katrom, piše u priopćenju Instituta.

Izdvojeni članak
predavanje, studenti

Objašnjenje je urnebesno: Otkrivamo što zapravo znači riječ ‘brucoš’

Postoje i drugačija tumačenja

No, postoji i drugačije tumačenje. Kako otkrivaju magistre kroatistike i lektorice Barbara Tolić i Željka Jeličanin na svom blogu Književne kritičarije i popularnoj stranici na društvenim mrežama Hrvatski za svaku upotrebu, u Matičinu pravopisu stoji da je ispravan oblik – ‘u Kataru’.

– U Matičinu pravopisu Katar smo pronašli u popisu država svijeta i njihovih glavnih gradova, gdje stoji da je genitiv Katara. Dakle, prema njima u riječi Katar ne postoji nepostojano a. Što mi mislimo? Mi smo sklonije Matičinu pravopisu pa bismo pisale Svjetsko prvenstvo u Kataru. Riječ Katar posuđena je, odnosno prilagođena od Qatar. Tu se a nalazi već u osnovi i nema potrebe da se ono gubi u kosim padežima. Puno detaljnije objašnjenje imate na Kritičarijama pa škicnite ako vas ova tema jako zanima. Što je, na kraju, točno? Nećete pogriješiti ni ako pišete Katru ni ako pišete Kataru, zaključuju.

 

 

Pogledajte ovu objavu na Instagramu.

 

Objavu dijeli Hrvatski za svaku upotrebu 💫 (@hjzasve)